Common Era
去年末,世界各地曾為將臨的2010年的年號英語說法,掀起過一番熱烈討論。學者、傳媒人等各方人士紛紛發表意見,多種說法都有人提出論據。部份熟識的行友也在閒談中論說一番,他們見筆者不熱衷此題目,均問因由。
其實爭議大可不必,因每種講法都可說沒錯,說two thousand and ten、two thousand ten、twenty and ten、twenty ten皆可。通常我們多採簡單方便的說法,所以現在twenty ten是最流行的講法。
在上一世紀六十年代,美國有一闕流行曲的歌名就叫《In the Year Twenty-five Twenty-five》(見本欄上篇),所以在那個年代,我們喜愛聽歐西流行歌曲的所謂飛仔來說,二十世紀以後的年號叫法並不是甚麼難題。
嚴格來說,公元2010年即in the year of our Lord two thousand and ten,簡寫2010 AD意思是主後二千零壹十年。由此可見two thousand and ten的說法是正確的,但很多時,為了方便,and一字可略去,故two thousand ten也可接納。
Two thousand可以說成twenty hundred,二十個百當然就是二千。故二千元可以寫作twenty hundred dollars;數目1234可以唸作twelve hundred and thirty-four,但為了方便,hundred和and兩字也可略去,變成twelve thirty-four,這已成慣用法。現在我們可明白1997年叫nineteen ninety-seven的原因了,餘類推,2010年唸作twenty ten就自然不過了。
去年2009年則要讀two thousand and nine或twenty and nine或twenty O nine,因為若略去and字,讀成twenty nine的話,就會給誤解為29 (twenty-nine)。數字中的零,英文是zero,口語可以用英文字母O代替。
前文所說的AD是西方紀元法,稱作西元或公元,基督徒則稱之為主曆,也可寫為CE,即Christian era(見本欄上篇)。但現今流行政治正確,為顧及非基督徒的感受,CE有解釋為common era。
例:Nero became emperor of Rome in 61 CE. (尼祿在公元61年成為羅馬皇帝。)
非基督徒也可將公元前的年份寫為BCE,即before common era,不寫BC。
例:Julius Caesar was slain in 44 BCE. (凱撒在公元前44年給暗殺。)
行山學外語
Giovanni
沒有留言:
張貼留言