2010年3月1日 星期一

Anno Domini

Anno Domini

上世紀六十年代,美國歌手Zager and Evans曾有一首流行曲《In the Year 2525》,曲詞中有一句“In the year twenty-five twenty-five, if man is alive.”(到2525年時,人若還生存。)從去年哥本哈根氣候高峰會議的結果來看,人類是否還能在下一兩個世紀存活,幾成疑問。現在是全球所有國家所有人民,為我們的子孫後代,盡力拯救地球的時候,刻不容緩。

用英語說在某一年份,多在年份前加in或in the year。有時為避免所說的年份給誤解,須說明那是紀元前或紀元後,得加上B.C.或A.D.來識別。紀元是以耶穌降生之年來分野。

B.C.是before Christ的簡寫,意即「在基督前」,紀元前的年份和世紀就用B.C.來表示。B.C.兩個字母應放於年份或世紀後面。

例:Socrates died in (the year) 399 B.C.(蘇格拉底逝於公元前399年)。

Aristotle was a great thinker in the fourth century B.C.(亞里斯多德是公元前四世紀的一位偉大思想家)。

A.D.是拉丁語Anno Domini的簡寫,英語就是in the Year of our Lord,解作「在我們主之年」,所以基督徒亦稱公曆為主曆。A.D.可放在年份之前或之後。年份加A.D.時,不需再用in或in the year,今年是A.D. 2010,寫作2010 A.D. 亦可以。如果不加A.D.並不引起混淆,多略而不用。

例:Ptolemy (c.90 – c.168 A.D.) believed that the Earth was the centre of the universe.(托勒密(約公元90 – 168)相信地球是宇宙的中心)。

在日期或數字前加上細寫字母c,那是拉丁文circa的簡寫,即英文about,表示大約、接近之意。

在Modern English(現代英語)中,好些簡寫字都略去代表簡化的點號,如Dr和Mrs等稱謂,現普遍不加點號,同樣如果只寫 399 BC、cAD 90 亦沒有問題。

紀元的英語現今也可寫作 Christian era(基督紀元),簡寫CE。公元前就是before Christian era,簡寫BCE。有些出版社,如英國Dorling Kindersley(以出版Eyewitness叢刊聞名)就採用399 BCE、c 90 CE等寫法,BCE和CE習慣寫於數字之後。


行山學外語(1)

Giovanni

沒有留言:

張貼留言